벨라 챠우 / 이란버전
<iframe title="YouTube video player" class="youtube-player" type="text/html" width="640" height="390" src="http://www.youtube.com/embed/SNocyz1NRjA" frameborder="0" allowFullScreen></iframe>
Una mattina mi son svegliato
어느날 아침 일찍
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아
Una mattina mi son svegliato
어느날 아침 일찍
Ed ho trovato I'invasor
우리는 침략자를 맞으러 간다
O, partigiano, portami via,
아, 빨치산들이 나를 데려가네
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아
O, partigiano, portami via,
아, 빨치산들이 나를 데려가네
Qui mi sento di morir
죽음이 가까이 다가오고 있네
E se io muio da partigiano
내가 죽거든 빨치산이여
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아
E se io muio da partigiano
내가 죽거든 빨치산이여
Tu mi devi seppelir
날 묻어주오
Mi seppellirai lassu In montagna
산 아래 예쁜 꽃 그늘에다
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아
Mi seppellirai Lassu in montagna
내가 죽거든 산 아래 예쁜 꽃 아래
Sotto I'ombra di un bel fior
나를 묻어주오
E tutti quelli che passeranno
사람들이 그 곳을 지나갈때
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아
E tutti quelli che passeranno
사람들이 그 곳을 지나갈때
Mi diranno 'Che bel fior!'
아름다운 꽃이 피어 있는 것을 볼 테지
E questo fiore da partigiano
그 꽃은 빨치산의 꽃이라고 말해주오
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
안녕 내 사랑 내 사랑 내 사랑아
E questo fiore da partigiano
그 꽃은 자유를 위해 죽은
Morto per la liberta!
빨치산의 꽃이라고
벨라 차우는 본래 이탈리아 북부 지방의 노동요였다고 한다.
1930년대 초에 불렸다는 이 노래에는 확실히 반파시즘적인 저항의 성격이 담겨 있다.
스페인 시민전쟁 당시 의용군들에 의해서도 불려졌으며 무솔리니에 저항했던 이탈리아 내 좌파 게릴라들이 파시스트와 나치 독일군에 쫓겨 산악지방에 은거하면서 투쟁가로도 불려졌다고 한다.
이 노래는 60년대 유럽 전체를 휩쓸었던 젊은이들의 저항 운동을 통해 알려지게 된다. 그리고 공산권 국가들을 중심으로 열렸던 ‘세계청년학생축전’에 참가한 이탈리아 공산당의 젊은 당원들이 이 노래를 부르면서 더욱 널리 알려지게 되었다고 한다. 영어는 물론이고 러시아어, 중국어로도 불리워졌고 그런 와중에 가사가 지역에 따라 달라지기도 했다.
반세계화 운동이 벌어지는 곳 어디에서나 들을 수 있는 노래가 바로 벨라 차우다. 세계민중은 신자유주의적 세계화에 반대하며 새로운 대안을 마련해 나가기 위해 어깨를 걸고 나섰다. 우리는 진압 경찰에 끌려가는 유럽의 이름 모를 젊은이에게서, 남미의 늙은 농부의 입에서 이 노래 벨라 차우를 들을 수 있을 것이다. 오늘날 전 세계에서 통용되는 투쟁가 중에서 인터내셔널가와 더불어 이만큼 대중적인 노래도 없다고 하니 말이다.